отуплении на выс. 142 07.06.44 г, несмотря на артиллерийский и пулеметный огонь, быстро продвинулся вперед, первым ворвался в окопы противника, ручной гранатой уничтожил расчет пулемета и из захваченного им пулемета открыл огонь по наступающему противнику, в результате чего создал панику в боевых порядках врага, а в это время рота успешно заняла выгодный рубеж». Текст наградного листа Чепчигашева Г.З., 1922 г. р., гвардии сержанта 7 гв. сд 61 А 1 БелФ от 2 февраля 1945 г. о награждении орденом Красной Звезды: «В наступательных боях против немецко-фашистских захватчиков проявил себя смелым и решительным бойцом. 2.2.45 г. в районе населенного пункта Фюрстенау со своим отделением первым из роты ворвался в расположение противника и завязал с ним ближний бой. В этом бою его отделение уничтожило более 20 немцев и создало возможность занять вышеуказанный населенный пункт. Лично броском ручных гранат разбил пулемет противника, мешавший продвигаться нашей пехоте». Текст наградного листа Чепчигашева Г.З., 1922 г. р., гвардии сержанта 37 гв. сд А 1 БелФ от 4 марта 1945 г. о награждении орденом Славы III степени: «В наступательном бою 4.3.45 г. на сильно укрепленный населенный пункт железнодорожную станцию Рарнитц - Дарнитц (Варнитц - Дамнитц) со своим отделением первым ворвался в траншеи противника и в ближнем бою отделением уничтожил до 20 немцев, захватив при этом одного пленного». Все 20 фронтовых писем Чепчигашева Гавриила Захаровича имеют уникальную ценность тем, что написаны на хакасском, родном языке бойца. Адресат писем Чепчигашев Захар Егорович и Чепчигашева Аграфена, Красноярский край, Хакасская автономная область, Аскизский район, Аскизский сельский совет, колхоз «Красная Заря». Первое письмо Чепчигашев Г.З. написал в конце декабря 1941 г., а последнее датировано 26 марта 1945 г. В письмах Гавриила Захаровича лаконичный стиль изложения, больше его интересовали бытовые и житейские дела родных и близких, ситуация в тылу и почему так редко пишут ответы ему на фронт. О себе Чепчигашев Г.З. писал обычно коротко «Я сейчас жив, здоров», «Обо мне не беспокойтесь. Я останусь живым. Когда-нибудь встретимся». Приведем текст нескольких писем Чепчигашева Г.З., переведенных с хакасского на русский язык. От 5 июля 1944 г.: «Здравствуйте, со светлым днем, Папа, Мама, Максим, Никита и Прасковья. Разрешите вам передать красноармейский привет. Я сейчас живу нормально. Болея, лежу в госпитале. Мы воевали восемь дней. Я вам несколько раз писал письма. От вас ни одного письма не получил. Мы в одном месте не бываем, сегодня здесь, завтра в другом месте. Адрес меняется каждый день. Я получал письма от дяди Олки и дяди Котки. Сейчас ни от кого письма не получаю. Не знаю, где они живут. Ни весточек, ничего не слышу. Ну, болею. Ну жив. Лежу в госпитале. Опять скоро пойду на фронт. Ну жив остался в пятый раз. Ну на шестой раз как будет, не знаю, или голова оторвется, или как получится. Ну пока. До свидания. Остаюсь жив, здоров».
RkJQdWJsaXNoZXIy MTE4NDIw